In 1915, Sigmund Freud, remarked that "wars deprive us of the last layers of civilization to leave naked the primary man in us". Umberto Eco assures "that factors such as the interests of the countries, the media that inform about everything that happens or the division of world power make the war today unfeasible. Many of the elements that previously justified it have fallen. "
Sun Tzu states that "War is the greatest state conflict, the basis of life and death, the Tao of survival and extinction, so it is imperative to study it deeply."
The reason why we have a culture (literature, visual arts, theater, music) is to point out and enrich the path towards an evolved humanity. War degrades and debases our intelligence, mocking what we call civilization, culture and freedom. The reality is that we are immersed in a curve of repression, violence and despair that will undoubtedly take many years to unravel. The present clearly demonstrates that our only hope is to face with integrity what we ourselves have caused. War is the maximum expression of the madness of the species, the most serious form of socio-political conflict between two or more human groups, and the oldest of all international relations. It supposes an organized struggle of armed groups of people, generally without scruples, with the purpose of controlling natural or human resources, or disarmament. It also supposes submission and / or destruction of the enemy, and the causes that produce it are different, maintaining or changing power relations, resolving economic or territorial issues without measuring the cost of human lives and the subsequent traumatic sequelae that will be perpetuated by generations.
By Pablo Bobbio, Houston, USA, 2011
Guerra
En 1915, Sigmund Freud, remarco que "las guerras nos despojan de las últimas capas de civilización para dejar al desnudo el hombre primario que hay en nosotros". Umberto Eco asegura “que factores como los intereses de los países, los medios de comunicación que informan sobre todo lo que acontece o la parcelación del poder mundial provocan que la guerra hoy sea inviable. Han caído muchos de los elementos que antes la justificaban”.
Sun Tzu, afirma que "La guerra es el mayor conflicto de Estado, la base de la vida y la muerte, el Tao de la supervivencia y la extinción. Por lo tanto, es imperativo estudiarla profundamente”.
La razón por la cual tenemos una cultura (literatura, artes visuales, teatro, música) es para señalar y enriquecer el camino hacia una humanidad evolucionada. La guerra degrada y envilece nuestra inteligencia, burlándose de aquello que llamamos civilización, cultura y libertad. La realidad es que nos hallamos inmersos en una curva de represión, violencia y desesperación que sin duda llevara muchos años en desenmarañarse. El presente demuestra a las claras que nuestra única esperanza es afrontar con integridad lo que nosotros mismos hemos provocado. La guerra es la máxima expresión de la locura de la especie, la forma de conflicto socio-político más grave entre dos o más grupos humanos, y la más antigua de todas las relaciones internacionales. Supone una pugna organizada de conjuntos de personas armadas, generalmente sin escrúpulos, con el propósito de controlar recursos naturales o humanos, o el desarme. Supone también sometimiento y/o destrucción del enemigo, y las causas que la producen son diferentes, el mantenimiento o el cambio de relaciones de poder, dirimir cuestiones económicas o territoriales sin medir el costo de vidas humanas y las secuelas traumáticas posteriores que se eternizaran por generaciones.
Pablo Bobbio, Houston, USA, 2011
Just tell me you're going to put up with me. Put up with my confused mind, my annoying memory, my exaggerated sincerity. Put up with when I say that I love you more and also when I do not say that I love you. To put up and hold everything not for me, not for you ... But for us.
Mentes perturbadas
Sólo me hablas de que me vas a aguantar. Aguantar mi mente confusa, mi memoria molesta, mi sinceridad exagerada. Aguantar cuando hablo de que te amo más y también cuando yo no diga que te amo. Aguantar y sostener todo no por mí, ni por ti ... Pero por nosotros.
Something perishable is likely to die or decay. Since perishing is dying, anything perishable could die or is likely to die. Unfortunately, people are perishable and most things in the world are too.
Nothing lasts forever. Whether you're talking about a perishable or something perishable, this word refers to something that just won't last.
Perecedero
Algo perecedero es probable que muera o se descomponga. Dado que perecer es morir, cualquier cosa perecedera puede morir o es probable que muera. Desafortunadamente, las personas son perecederas y la mayoría de las cosas en el mundo también lo son. Nada dura para siempre. Ya sea que se trate de un perecedero o algo perecedero, esta palabra se refiere a algo que simplemente no durará.
Tepito did not invent the plane or the computer but knows how to copy them.
Did not come from there the idea of moon landing but can make a birth with leaves of corn. In manual work Tepito prints his activity something sacred, reverence in the face of adversity, but never resignation
What is reused, is rehabilitated, is copied, then sold Tepito is not a neighborhood of merchants but survivors `Arregárselas`,` going past`... they are not resignations but daily combats in a war that encompasses 36 blocks surrounded by their own myth: the city that gives them permission to subsist, but that every so often harasses them, declares them with some regularity, risky.
Hence the origin of his pride: if `Tepito` is` the small` in the name, it is not in the action, much less in the pride It is a neighborhood that grows to any adversity and never leaves. Stays.
In many ways, the imaginary of Mexico City comes from Tepito.
The idea of subsistence as a struggle is a literal contribution: from the merchants who fill the streets with canvas to shelter them from the elements, even the boxers who grew up in the neighborhood to dramatize the struggle for existence, even the game as a game to obligate the opponent orally.
Tepito
Tepito no inventó el avión o la computadora, pero sabe copiarlos.
No provino de ahí la idea de alunizar, pero pueden hacer un nacimiento con hojas de maíz En el trabajo manual
Tepito le imprime a su actividad algo de sagrado, de reverencia ante la adversidad, pero nunca de resignación
Lo que se reutiliza, se rehabilita, se copia, para luego venderse Tepito no es un barrio de comerciantes sino de supervivientes `Arreglárselas`, `ir al pasando`..no son resignaciones sino combates cotidianos en una guerra que abarca 36 manzanas cercadas desde su propio mito: la ciudad que les da permiso de subsistir, pero que cada cierto tiempo los acosa, los declara con cierta regularidad, riesgosos
De ahí el origen de su orgullo: si `Tepito` es `lo pequeño` en el nombre, no lo es en la acción ni mucho menos en el orgullo Es un barrio que se crece a cualquier adversidad y nunca se va. Se queda
En muchos sentidos, el imaginario de la Ciudad de México proviene de Tepito.
La idea de la subsistencia como lucha es una aportación literal: desde los comerciantes que llenan de lonas a las calles para guarecerlas de la intemperie, hasta los boxeadores que criaron en el barrio para teatralizar el combate por la existencia, hasta el albur como juego para doblar oralmente al contrincante.
Varanasi is the India of your imagination. One of the most colourful and fascinating places on earth, surprises abound around every corner. The land of Varanasi (Kashi) has been the ultimate pilgrimage spot for Hindus for ages. Often referred to as Benares, Varanasi is the oldest living city in the world. Hindus believe that one who is graced to die on the land of Varanasi would attain salvation and freedom from the cycle of birth and re-birth. Abode of Lord Shiva and Parvati, the origins of Varanasi are yet unknown. Ganges in Varanasi is believed to have the power to wash away the sins of mortals.
Ganges is said to have its origins in the tresses of Lord Shiva and in Varanasi, it expands to the mighty river that we know of. The city is a center of learning and civilization for over 3000 years. With Sarnath, the place where Buddha preached his first sermon after enlightenment.
THE AGHORIS
Feared across India, the exiled Aghori monks of Varanasi feast on human flesh and reside near cremation sites in search of spiritual enlightenment.
Showing the monks with painted faces and beads strung around their necks, I some spent time among the tribe members to discover more about their way of life.
The mysterious tribe members live in cemeteries and feast on human flesh as part of their rituals, as well as drinking from human skulls, chewing the heads off live animals and meditating on top of cadavers in search of spiritual enlightenment.
Varanasi Ciudad Sagrada
Varanasi es la India de tu imaginación. Uno de los lugares más coloridos y fascinantes de la tierra, las sorpresas abundan en cada esquina. La tierra de Varanasi (Kashi) ha sido el mejor lugar de peregrinación para los hindúes durante siglos. A menudo conocida como Benares, Varanasi es la ciudad viva más antigua del mundo. Los hindúes creen que uno que está agraciado por morir en la tierra de Varanasi lograría la salvación y la libertad del ciclo de nacimiento y renacimiento. Morada de Lord Shiva y Parvati, los orígenes de Varanasi son aún desconocidos. Se cree que Ganges en Varanasi tiene el poder de lavar los pecados de los mortales.
Se dice que el Ganges tiene sus orígenes en las trenzas del Señor Shiva y en Varanasi, se expande al poderoso río que conocemos. La ciudad es un centro de aprendizaje y civilización desde hace más de 3000 años. Con Sarnath, el lugar donde Buda predicó su primer sermón después de la iluminación.
LOS AGHORIS
Temidos en la India, los monjes Aghori exiliados de Varanasi se alimentan de carne humana y residen cerca de los sitios de cremación en busca de iluminación espiritual.
Mostrando a los monjes con rostros pintados y cuentas colgadas alrededor de sus cuellos. Pasé un tiempo entre los miembros de la tribu para descubrir más sobre su forma de vida.
Los miembros de la tribu misteriosa viven en los cementerios y se alimentan de carne humana como parte de sus rituales, además de beber de cráneos humanos, masticar cabezas de animales vivos y meditar sobre cadáveres en busca de la iluminación espiritual.
The portfolio, on the death row “In 20 / 20 out” testifies to the daily life of the prisoners.
Those who "are inside" and those who "are outside." It assumes through the texts and speeches of each of the detainees the immense absurdity and madness of the system. All the portraits of the "ex Inmates" disturb from an immutable expression.
They are not victims who embody a final triumph of justice, they are defeated victims, but not overcome by a system of injustices and contradictions. It is the victim who pays with years of isolation, surviving, despite cruelties and pain. It is the victim who takes charge holding a fight to the end. It is the victim strengthened, rebellious "almost" until death. That communicates from its integrity, a lost ethics, forgotten. Even so, he endures affirming his course. A cry of warning that survives in human rights organizations that fight against the validity of the death penalty throughout the world. Each photo presents an area of distaste known to have cheated death. Tiredness and exhaustion that returns to the viewer through the image and the manuscripts of the detainees.
The photographic series aims to address various problems related to the racist universe of the human species.
As long as the death penalty is in place in the world, you are pretty much guaranteed to occasionally execute an innocent person.
El porfolio sobre, el corredor de la muerte “In 20 / 20 out” testimonia la vida cotidiana de los detenidos. Los que “están dentro” y los que “están fuera”. Asume a través de los textos y discursos de cada uno de los detenidos el inmenso absurdo y la locura del sistema. Los retratos de los “ex inmates” perturban desde una expresión inmutable.
No son víctimas que encarnan un triunfo final de la justicia, son víctimas derrotadas, pero no vencidas por un sistema de injusticias y contradicciones. Es la víctima que paga con años de aislamiento, sobreviviendo, a pesar de las crueldades y el dolor. Es la víctima que se hace cargo sosteniéndose una lucha hasta el final. Es la víctima fortalecida, contestataria “casi” hasta la muerte. Que comunica desde su integridad, una ética perdida, olvidada. Aun así se aguanta afirmando su rumbo. Un grito de alerta que sobrevive en las organizaciones de derechos humanos que luchan en contra la vigencia de la pena de muerte en el mundo entero. Cada foto presenta una zona de hastío conocida al haber burlado a la muerte. Cansancio y agotamiento que retorna en el espectador a través de la imagen y los manuscritos de los detenidos.
La serie fotográfica pretende abordar diversas problemáticas relacionados con el universo racista de la especia humana.
Mientras la pena de muerte esté vigente en el mundo, existen muchas garantías que ocasionalmente ejecutaras a una persona inocente.
Horizontal
Sun creeps to the horizon,
In silent and slow-paced chariot
With crimson face and pale eyes.
To a citadel of hope he travels
For open out an empire of thought
Womb of desire fecundate there again
To elicit us from the sullen pall of
darkness.
To rise up with a crystal face again.
But at times our mind will sink
Under that horizontal point
At crepuscular moment of our life.
Vipins Puthooran
Horizontal
El sol se arrastra hacia el horizonte,
En el carro silencioso y de ritmo lento
Con la cara carmesí y los ojos pálidos.
A una ciudadela de esperanza que viaja
Para abrir un imperio del pensamiento
Vientre del deseo fecundante allí otra vez
Para sacarnos del manto sombrío de la oscuridad.
Para levantarse con una cara de cristal de nuevo.
Pero a veces nuestra mente se hunde
Bajo ese punto horizontal
En crepuscular momento de nuestra vida.
Vipins Puthooran